Aleisa Ribalta: dos poemas de Lars Gustafsson



Världens tystnad före Bach

Det måste ha funnits en värld före
Triosonatan i D, en värld före a-mollpartitan,
men hur var den världen?
Ett Europa av stora tomma rum utan genklang
överallt ovetande instrument,
där Musikalisches Opfer och Wohltemperiertes Klavier
aldrig hade gått över en klaviatur.
Ödsligt belägna kyrkor
där aldrig Påskpassionens sopranstämma
i hjälplös kärlek slingrat sig kring flöjtens
mildare rörelser,
stora milda landskap
där bara gamla vedhuggare hörs med sina yxor
det friska ljudet av starka hundar om vintern
och – som en klocka – skridskor som biter i glansis;
svalorna som svirrar i sommarluften
snäckan som barnet lyssnar till
och ingenstans Bach ingenstans Bach
världens skridskotystnad före Bach




El silencio del mundo antes de Bach

Tiene que haber existido un mundo antes 
del trío de sonatas en Do mayor, un mundo antes de la partita en A menor,
pero ¿cómo era ese mundo?
Una Europa de enormes y vacías estancias sin resonar
llena de instrumentos desconocidos,
donde Musikalisches Opfer y Wohltemperiertes Klavier
nunca pasaron por un teclado.
Lejanas y silenciosas iglesias
donde jamás la voz de la soprano en la Pasión de la Resurrección
se enredó en amor desmedido alrededor de una flauta
de suaves movimientos,
grandes y leves paisajes
donde solo los viejos leñadores se escuchaban con sus hachas
mezclados con el sano ladrido de los perros en invierno
y – como un campana – patines mordiendo el hielo reluciente;
golondrinas que se cruzaban en el aire de verano,
la caracola donde los niños escuchaban el mar
y en ningún lugar Bach ningún lugar Bach
el silencio de los patines antes de Bach.


(ur diktsamlingen Världens tystnad före Bach, Bonniers, 1982.)




Dörrarna, vidöppna nu

De gamla torpen uppe vid skogsbrynet,
dog långsamt;
Gnarp, Naddtorpet, Rulltorpet,
Byggetorp och de andra
Ännu på femtitalet kunde man glänta på
vemodigt knarrande dörrar
och se in i övergivna rum
där tapeterna hängde i flagor
I en diskho av ännu rostfri plåt
dröjde kanske ett sprucket glas
eller en tallrik med rosenmönster.
Nu går traktens huvudväg
Intill förstugans tröskel
och i skuggan skymtar
det sista av ett äppelträd
Här har mycket hänt.




De par en par, ahora las puertas. 

Los viejos terrenos a un lado del bosque,
murieron lentamente;
Gnarp, Naddtorpet, Rulltorpet,
Byggetorp
y tantos otros.
Por allá por los cincuenta se podía, anhelante, 
entreabrir puertas crujiendo hacia estancias abandonadas;
como en tiras colgaba desecho el tapiz 
y en el fregadero, tal vez sin oxidar,
nadaba un vaso de cristal agrietado
o un plato con motivos de rosas.
Ahora la carretera penetra hasta el umbral, 
llega casi al vestíbulo de la cabaña,
y en la sombra aún destellos,
los postreros, de un manzano.
Aquí ha pasado mucho.


Aleisa Ribalta. (La Habana, 1971). Nacida en Cuba. Reside en Suecia desde 1998. Es poeta, traductora y coordinadora cultural. Ingeniera de profesión, se desempeña como docente de asignaturas técnicas y no directamente relacionadas con la literatura como: Diseño de Interfaces Gráficas, Diseño Web y Programación de Aplicaciones. Ha publicado Talud (Ekelecuá Ediciones, 2018), un primer poemario que apareció ese mismo año traducido al catalán en edición bilingüe Talús / Talud (bokeh, 2018). Tablero, su segundo poemario está en proceso de edición. Tiene en preparación el poemario Cuaderna, bao y regala.
Colabora asiduamente en revistas como Animal Sospechoso(España), Conexos(USA)y Verbo(des)nudo(Chile), con artículos y traducciones.  También han aparecido publicados poemas suyos en Revista Humo(México), Le folie(Argentina), Mimeógrafo(México) Kokoro(España) y Nagari(USA). Ha participado en las antologías Poesía escrita por mujeres (Verbo(des)nudo, 2018) y Todas las mujeres (de fulanas y menganas) (Fundacionarte, 2018). Coordina La libélula Vaga, www.lalibelulavaga.com

Lars Gustafsson (Västeras, 1936) Filósofo, escritor, editor, traductor, autor de más de noventa libros entre novela, cuentos, poesía, ensayo y teatro . Su última novela Las recetas del doctor Wasser  fue publicada en 2015. Muchnik Editores publica su pentalogía Grietas en el muro —El señor Gustafsson en persona, La lana, Fiesta en familia, Segismundo y Muerte de un apicultor, esta última reeditada en 2006 por Nórdica.

Compartir esta entrada