Nanne Timmer: un eje axial en el vacío
Mar y muerte
Máscara de algas, de regaliz
el pelo y los dedos terciopelo,
traje de medusa. Afuera.
Miro y no te veo. Aquí me metieron.
No fue ésta mi vida ni este cuerpo el mío.
Quiero matarme, yo a mí tan muerta como tú.
Cuando acudan los cangrejos
será ésta sin vuelta mi noche.
Sobre mis hombros frotas oscuridad,
y me descamas. Adentro conmigo, busca
con tus ojos negros el hálito,
aquella sombra que ya no está
Palabras propuestas
Las palabras del martes brotan
en verde, una vez arrancadas
del silencio que las inhibe. ¿Y si son
del miércoles? Anunciándose
con labios gruesos, boca grande,
desafiantes, se dejan masticar.
El martes gargantea, escupe
las ganas de hablar. Sin cuerdas,
sin voz del miércoles, sin su momento,
imposible. Mirada tartamuda, pie cojo,
caballero andante, vos, y yo,
sólo voz, basta de tanto yolleo.
Hablo, cito, recito, canto
para abrir bocas, echo
sílabas, vocales del domingo:
Es-tu-pe- fac- ta, es- tá- ti- ca.
todo tú aquí delante.
ta- fel- la- ken, kle-ding- kist,
¿qué decir que ya no sepas
del día ese que aprenda a hablar?
Tiempo
Anillos anuales bajo cabellos blancos,
máscara de arcilla para saltarse algunos años luz.
Itinerario arrugado de la vida,
tiempo lejano, espacio perdido.
Una neblina traslúcida de olvido
que acaricia su presente.
Mañana estará sin yo,
un eje axial en el vacío.
Vértebra doblada en abrigo,
una curva sin texto, sin relato,
sin memoria.
Vestido de palabras
El bordillo de tu ser tejido con palabras.
Sílabas endurecidas, bien pegadas,
frotas y restriegas. Pones vocales al remojo,
consonantes enjabonadas, para ver si difuminan.
Salen, van y se despegan. Queda
al borde de un algo: una nada,
desnuda sin lenguaje, tú o yo.
(Estos poemas pertenecen al poemario Logopedia (Bokeh, 2012, 2018)
Nanne Timmer (La Haya-Países Bajos, 1971). Poeta y ensayista. Investigadora especialista en narrativa latinoamericana contemporánea, siendo catedrática de la Universidad de Leiden. Ha publicado los poemarios Einstein´s three fingers (2011) y Logopedia (2012). Su poesía se escribe entre varias lenguas y, con frecuencia, la ha combinado con instalaciones o performances en los que lenguaje y la danza devienen como actores en diálogo.