Ernesto Hernández Busto: la oblea de tu lengua saboreo



CAMPANAR




Colgado del ocaso:

filigrana, 
                brocado,
                               lanza ingrávida,
alfiletero,
                flor de ferro,
                                         aguja de zurcir
el cielo.






SOBRE UN POEMA DE THOM GUNN 


I have reached a time when words no longer help…




He llegado a ese punto en que no ayudan
las palabras, y en vez de conducirme
por los pantanos hacia tierra firme
se vuelven gruesas cuerdas que me anudan
a lo que ya no dije; son guijarros,
o unos perros que muerden mis tobillos.
(El gesto con que busco en mis bolsillos
una invisible caja de cigarros.)
La descripción y el juicio se degradan:
límite, barro, sombra de lo sido…
Nada de lo que invoco me es querido, 
mis propias frases ya me desagradan.
Todo aquello que antaño provocaba,
observado de cerca me disuade
de volver a decir: dulce saudade.
Y la experiencia con la que juzgaba
cualquier saber tiende a desvanecerse
en un imperio de aproximaciones,
de cosas incompletas, de ilusiones
sin nadie que las crea o tergiverse.
Renunciando a mi agnóstica ironía,
subo a regiones en las que descanso
de las palabras, como un gato manso 
que se trepa donde antes no podía.
La claridad ha desaparecido,
prefiero no saber qué es lo que veo:
la oblea de tu lengua saboreo
y en tu boca cerrada hallo el sentido.




MANTECA

Junto al café de Lenox y la 111,
el dinero cambiaba 
de manos,
veloz como un lagarto 
con dedos ungulados:
verde por verde.
A lo lejos
los trombones cantaban
su octasílabo.






(Poemas enviados por el autor y pertenecientes al libro inédito: Ariles)

Ernesto Hernández Busto (La Habana, 1968) inició estudios universitarios de Matemáticas en Rusia y regresó a Cuba para cursar Letras. Entre 1991 emigró a México, donde colaboró sistemáticamente en la revista Vuelta, dirigida por Octavio Paz e integró el Comité de Redacción de la revista Poesía y poética.
Desde 1999 reside en Barcelona, donde trabaja como traductor y periodista. Ha publicado varios libros de ensayo (uno de ellos, Perfiles derechos. Fisonomías del escritor reaccionario ganó en 2004 el III Premio «Casa de América» y fue editado por Península) así como numerosas traducciones del inglés, latín, italiano, ruso y francés, con especial énfasis en la poesía. Recientemente ha publicado un par de diarios: La ruta natural (Vaso Roto, 2015) y Diario de Kioto (Cuadrivio, 2015); el poemario Muda (Bokeh, 2016; CONACULTA, México, 2016), y tres libros de versiones japonesas: La sombra en el espejo (Bokeh, Leiden, 2016); Jardín de grava (Cuadrivio, 2017; Godall Edicions, 2018) y Hoguera y abanico. Versiones de Bashô (Pre-Textos, Valencia, 2018).

Compartir esta entrada