Göran Tunström: Dos vientos
Två vindar (1,4)
1
Någon är död
Han lever inom dig starkare än hjärtat
Och du blundar och väntar ett rop
Någon andas vid din sida
Hon viker undan gardinen, öppnar fönstret
för marskvällens röda himmel
du ligger hakan mot hennes rygg
låter henne berätta sina ögons värld
och kanske är det morgondagen som lyssnar
Du tänker : tvehågsna liv
lämna dig ifrån mig
men du smeker hennes hud
och blundar och väntar en viskning
4
Varelsen du älskar sover
men vet att tu betraktar hennes ögonfransar
som morgonsolen kittlar
Kan du i detta ljus rätt fatta
dina egna ord: allt jag begär är en orimlighet
och är du villig slutföra din uppgift
då kan du åter lyssna till henens smekning
som börjar rinna likt en vårbäck
ner mot kärlekens Delfi
Dos vientos (1,4)
1
Alguien está muerto
Vive dentro de ti más fuerte que el corazón
y tú cierras los ojos y esperas un llamado
Alguien respira a tu lado
Ella aparta la cortina, abre la ventana
al cielo rojo de una tarde de marzo
pones la barbilla en su espalda
dejas que te cuente el mundo de sus ojos
y tal vez sea el futuro quien escuche
Piensas: Incierta vida,
aléjate de mí
pero acaricias su piel
y cierras los ojos y esperas un susurro
4
El ser que amas duerme
pero sabe que sientes sus pestañas
como el cosquilleo del sol de la mañana
Puedes bajo esta luz comprender claramente
tus propias palabras: todo lo que deseo es un sinsentido
y si estuvieras dispuesto a terminar tu misión
podrías volver a escuchar su caricia
que empieza a derramarse como arroyo primaveral
cayendo hacia el Delfos del amor
(Traducción del sueco al español: Aleisa Ribalta)
Göran Tunström (Värmland, 1937). Poet och romanförfattare. Han har tilldelats en rad litterära utmärkelser, bland vilka kan nämnas Svenska Dagbladets litteraturpris 1976, Nordiska rådets litteraturpris 1984, Selma Lagerlöf-priset 1987, 1998 års Nils Ferlin-pris samt Augustpriset 1998. Flera av hans böcker finns utgivna på många språk. Han är tillika en av de mest lästa och älskade författarna i Sverige. Mycket av det han skrivit tar avstamp just i hans hembygd, Sunne i Värmland, men den blir bara en spelplats för öden av mer allmängiltig karaktär och frågor av djupt existentiell art. Avled i februari 2000.
Göran Tunström (Värmland, 1937). Poeta y novelista, ha recibido varios premios literarios como el Svenska Dagbladets litteraturpris 1976, Nordiska rådets litteraturpris 1984, Selma Lagerlöf-priset 1987, 1998 års Nils Ferlin-pris y Augustpriset 1998. varios de sus libros se han traducido a varios idiomas. Es por demás uno de los más leídos y queridos escritores de Suecia. La mayoría de las cosas que ha escrito se desarrollan o tienen la impronta de su ciudad natal, Sunne en Värmland, auqnue es solo un escenario para el destino de temas más generales y de incógnitas de un profundo existencialismo. Murió en febrero del 2000.
Aleisa Ribalta (La Habana, 1971). Nacida en Cuba, reside en Suecia desde 1998. Poeta, traductora y coordinadora cultural. Ha publicado Talud (Ekelecuá Ediciones, 2018), poemario traducido también al catalán en edición bilingüe (bokeh, 2018) y Tablero (Verbo Desnudo, 2019). Ha participado en las antologías Poesía escrita por mujeres (Verbo(des)nudo, 2018) y Todas las mujeres (de fulanas y menganas) (Fundacionarte, 2018). Coordina el cuaderno digital La Libélula Vaga (www.lalibelulavaga.com), donde se difunde autores de todo el mundo.