Rainer María Rilke: una sonrisa al centro de su sexo
Archaïscher Torso Apollos
Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.
http://www.writing.upenn.edu/bernstein/syllabi/readings/Rilke-Archaic.html
Torso arcaico de Apolo
No conocemos la cabeza donde
maduraron los ojos. Pero el torso,
como si fuera un candelabro, arde;
y, aún retraída, su mirada dura
y relumbra. Si no, el pecho combado
no te encandilaría, ni las ingles
dirigirían, con callada curva,
una sonrisa al centro de su sexo.
Si no, no se tendría en pie esta piedra,
trunca bajo los hombros transparentes,
ni brillaría como piel salvaje,
ni emanaría de sus propios bordes
como una estrella, porque no hay un punto
que no te mire ahí. Cambiá tu vida.
https://www.zaidenwerg.com/torso-arcaico-de-apolo-rainer-maria-rilke/
(Lectura y traducción de Ezequiel Zaidenwerg para este espacio)
Rainer María Rilke (Praga, 1875 – Valmont, 1926) Escritor checo en lengua alemana. Fue el poeta en lengua alemana más relevante e influyente de la primera mitad del siglo XX; amplió los límites de expresión de la lírica y extendió su influencia a toda la poesía europea. Poeta y novelista austriaco considerado uno de los poetas más importantes en alemán y de la literatura universal. Sus obras fundamentales son las Elegías de Duino y los Sonetos a Orfeo. En prosa destacan las Cartas a un joven poeta y Los cuadernos de Malte Laurids Brigge. Es autor también de varias obras en francés.
Ezequiel Zaidenwerg nació en Buenos Aires el 25 de marzo de 1981. Publicó los libros de poemas Doxa(Vox, 2007); La lírica está muerta (Vox, 2011; Cástor y Pólux, 2017; Lyric Poetry Is Dead, en traducción de Robin Myers y con dibujos de Carmen Amengual: Cardboard House, 2018); Sinsentidos comunes, ilustrado por Raquel Cané (Bajo la luna, 2015); Bichos: Sonetos y comentarios, en colaboración con Mirta Rosenberg e ilustrado por Valentina Rebasa y Miguel Balaguer (Bajo la luna, 2017); y 50 estados: 13 poetas contemporáneos de Estados Unidos (Bajo la luna, 2018).Tradujo a Mark Strand, Ben Lerner, Anne Carson, Weldon Kees, Robin Myers, Joseph Brodsky, Mary Ruefle, Denise Levertov y Kay Ryan, entre otras y otros. Compiló y prologó la muestra de poesía argentina Penúltimos (UNAM, 2014).
Desde 2005, administra el sitio zaidenwerg.com, dedicado a la traducción de poesía.