Jonas Ellerström: la misma voz curtida por el clima

File:Jonas Ellerström at Göteborg Book Fair 2017.jpg

 

 

I CENTRUM

 

Jag tar ett steg åt vänster och

befinner mig i centrum.

Jag tar tre steg framåt och

befinner mig i centrum.

Jag går till andra hörnet av kvarteret

och befinner mig i centrum.

Det är konsekvensen

av ett oändligt universum.

Men jag vill inte befinna mig i centrum.

Jag vill vara i marginalen.

 

 

EN EL CENTRO

 

Doy un paso a la izquierda y

estoy en el centro.

Doy tres pasos hacia adelante y

estoy en el centro.

Me voy a la otra esquina de la manzana

y estoy en el centro.

He ahí la consecuencia

de un universo infinito.

Pero no quiero estar en el centro.

Quiero estar al margen.

 

 

NATTAXI

 

Musiken som en

genomskinlig taxi

 

att följa med i

utmed gatorna.

 

Vinden blåser rakt

genom kupén.

 

 

TAXI NOCTURNO

 

La música como un

taxi transparente

 

con ella vagar

a través de las calles.

 

El viento sopla directo

atravesando el cupé.

 

 

KNASTER

 

Inte återkomst

men återvändo.

Och inte bara

för klangen i

det gamla ordet,

utan för skillnaden

mellan stel upprepning

och förnyad upplevelse.

Skivaffären i Lund

för decennier sedan.

Ljudet ur mobilen

nu. Samma knaster,

samma väderbitna röst –

men klangen tycks ny,

och gensvaret är det.

 

CHASQUIDO

 

No regreso

pero retorno.

Y no solo por

el sonido en

la vieja palabra,

sino por la diferencia

entre repetición rígida

y experiencia renovada.

La tienda de discos de Lund

hace décadas.

El sonido del celular

ahora. El mismo chasquido

la misma voz curtida por el clima –

pero el sonido parece nuevo,

y he ahí la respuesta.

 

Jonas Ellerström är författare, översättare och förläggare. Han har senast utgivit Under tidens yta. En annorlunda svensk poesihistoria (ellerströms, 2014) och Hemlängtan ur världen. Essäer om poesi (Ariel, 2015). Han medverkar regelbundet i Lyrikvännen och har översatt poesi av bl a Arthur Rimbaud, T S Eliot, William Blake, Richard Brautigan, Sylvia Plath, Joyce Carol Oates, Margaret Atwood och Janet Frame.

 

Jonas Ellerström es escritor, traductor y editor. Ha publicado: Bajo la superficie del tiempo. Una historia diferente de la poesía sueca / Under tidens yta. En annorlunda svensk poesihistoria (ellerströms, 2014) y Nostalgia del mundo. Ensayos sobre poesía / Hemlängtan ur världen. Essäer om poesi (Ariel, 2015). Participa asiduamente en Lyrikvännen y ha traducido entre otros a Arthur Rimbaud, T S Eliot, William Blake, Richard Brautigan, Sylvia Plath, Joyce Carol Oates, Margaret Atwood y Janet Frame.

Compartir esta entrada