Carlos Vitale: El negro silencio de la noche teje





La hora numerosa cae sobre el fervor intacto.

*

Víctima del consuelo diligente, desconfía del mal bien formulado.

*

Árida noche, yo soy tu grey.

*

Precipítame, ciénaga amorosa.

*

La realidad no tiene postigos.

*

La sombra de la raíz se vuelve fronda.

*

Tienes lo que deseas. Es lo que deseas lo que tienes.

*

Cíñete a tu vuelo. No hagas caso de los pájaros de vistoso plumaje.

*

¡Cava hacia arriba!

*

Por la mañana aún velo mi cadáver nocturno.

*

Una regla para los sentidos. Un canon ebrio.

*

La luz estalla tras las cortinas ciegas. ¿Dónde se alberga la potestad de sus dos caras?

*

De entre el rumor rescato una palabra huérfana.

*

Para morir en la noche nace el día. Y no se lamenta.

*

Vacila pero hiere. ¿Finge que vacila? No finge que hiere.

*

¿Qué otro talismán, sino la infancia?

*

Soy testigo de azares infructuosos. Escorzos de verano que la plenitud condena.

*

Cuida tu jornal prodigioso.

*

Que el sol obre en tu beneficio.

*

¿Y si fuera la jaula prisionera del pájaro?

*

La noche es confusa y el día hábil. Hábil es la confusión de la noche.

*

Te ofrecen una muerte luminosa, pero una muerte.

*

Desafío del aire, tu suerte es la mía.

*

Juega a ser lo que eres. Juega a que eres.

*

A contraluz, como el diario de un ciego.

*

Habla, muda belleza. Si sellas tus labios que sea en los míos.

*

El negro silencio de la noche teje la radiante mortaja del día.

*

Feroz, sí, tu llama viva.





(Seleccionados de Unidad de lugar, Editorial Candaya, Barcelona)

Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana. Entre otros libros, ha publicado Unidad de lugar (Candaya), Descortesía del suicida (Candaya), Cuaderno de l’Escala / Quadern de l’Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel·la), Fuera de casa (La Garúa,), El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial) y Duermevela (Candaya). Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Libero De Libero, Joan Vinyoli, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Giuseppe Napolitano, Joan Vinyoli, Mario Luzi, Sandro Penna, Amelia Rosselli, Antoni Clapés, Joan Brossa, Antònia Vicens, Josep-Ramon Bach, etc. Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia. Sus libros han sido traducidos al francés, italiano, armenio, estonio, catalán, griego y búlgaro. En 2015 obtuvo el VI Premio José Luis Giménez-Frontín por su contribución al acercamiento entre culturas diversas. Reside en Barcelona desde 1981.

Compartir esta entrada