Saltar al contenido
La Libélula VagaLa Libélula VagaLa Libélula Vaga
  • Poesía
  • Narrativa
  • Crítica
  • Entrevistas
  • Traducciones
  • Audiovisuales
  • Colaboraciones
  • Nosotros
  • Poesía
  • Narrativa
  • Crítica
  • Entrevistas
  • Traducciones
  • Audiovisuales
  • Colaboraciones
  • Nosotros

La libélula vaga

Ernesto Fundora: la poesía es un alarido contra la noche.

LA POESÍA ES UN ALARIDO CONTRA LA NOCHE.   Por:

Leer más

Mariko Kitakubo: como en la estela del sueño

  suddenly the shadow of a moth growing larger after

Leer más

Pablo Saborío: La nada con su espada imaginada

De la simetría  Sombra junto al ancla.  La brizna del

Leer más

Bernardita Maldonado: Entre agua y savia las palabras, las semillas

  AZUL A Liliana Mazilu y Costel Nita Píntame un

Leer más

Aleisa Ribalta: Poemas intersexuales (Traducidos al chino por Yin Xiaoyuan)

    中性(我)   身体与身体之间的距离 如灵魂与灵魂之间的一样巨大 ——维森特•维多布罗《阿塔泽》   我再无别的躯体,除了他者 是另一个生命体的血液在燃烧

Leer más

Göran Strömqvist: ese fluir lento de la soledad camino al mar

  Sommar Snöret runt sommaren behöver knytas åt bättre inte

Leer más

Daniel Cruces Pérez: Andamios

  Hasta que dejó de serlo, nuestro edificio fue un

Leer más

Froilán Escobar González: La dicha grande de José Martí

    En uno de los poemas del libro Flores

Leer más

Carl Love Almqvist: cree en la existencia de la estrella

    Om bland tusen stjärnor någon enda ser på

Leer más

Fer Gutiérrez: no hay mayor espera que haber nacido

  1. Hay secuencias que quedaron en la retina aparecen

Leer más

Navegación de entradas

← Entradas más antiguas
Entradas siguientes →
2018 © La libélula vaga
La Libélula Vaga
  • Poesía
  • Narrativa
  • Crítica
  • Entrevistas
  • Traducciones
  • Audiovisuales
  • Colaboraciones
  • Nosotros