(Foto: Ángela Inés Garcia)





Det som står skrivet
brottas med det oskrivna.

Kan Anden strömma ner
där intet vatten längre rinner?

Kan Anden växa där intet gräs är
och där ordet har förkolnat?

Kan Anden andas
där stenen hårdnar och där skulden vilar tyngst?





Lo que está escrito
lucha con lo no escrito.

¿Puede el Espíritu fluir
donde ya no corre agua ninguna?

¿Puede el Espíritu crecer donde la hierba no es
y donde la palabra se ha calcinado?

¿Puede el Espíritu respirar
donde se endurece la piedra y gana peso la culpa?





(Traducción: Ángela García)

Lasse Söderberg. Suecia. Nació en Estocolmo en 1931. Poeta, ensayista, editor y traductor. Durante veinte años lideró el Festival Internacional de Poesía en Malmö, ciudad al sur de Suecia donde reside en la actualidad y donde continúa organizando con Ángela García encuentros lírico-musicales. 

Poeta surrealista, editor y traductor de diversas lenguas. Ha publicado unos quince libros de poemas, cinco libros de ensayos y alrededor de 70 libros traducidos de diversas lenguas, especialmente del español y otras lenguas latinas al sueco. Traductor de parte de la obra de Federico García Lorca y poetas de la Generación del 27. Su antología bilingüe de poesía chilena, desde Nicanor Parra hasta Raúl Zurita, fue premiada en la Feria del libro de Santiago de Chile, en el 2003. Traductor de varios títulos de Octavio Paz. Dirigió la editorial Aura Latina donde se han publicado sus traducciones de Gonzalo Rojas y varios poetas catalanes y portugueses. 

Entre los premios que ha recibido, se encuentran el Bellmanpriset, 1996 y el Premio Tomas Tranströmer 2014

Algunos de sus títulos traducidos al español son: Pájaro en mano, (Ed. Devenir, Madrid, 1986); Caracol de Europa (Simón Editor, Bogotá, 2003): El otro brillo (Caja Sur, Córdoba, España, 2004); Las piedras de Jerusalén, (Ed. Arte y Literatura, La Habana, 2008) que tiene una segunda edición ampliada bajo el sello Linteo, en 2014. La primera antología de su obra fue editada en México bajo el título de Lo inconstante en Ediciones La Otra, al cuidado de José Ángel Leyva en el 2013, seguida por El lugar más lejano en el 2016 de la misma editorial.

El año pasado presentó el primer volumen de la edición de la poesía completa de Borges con la casa editorial Tranan (Suecia) y Los poemas de Arturo Cova en la editorial El Tucán de Virginia de México.




Ángela García. Colombia, 1957. Poeta , traductora. Co-fundadora del Festival Internacional de Poesía de Medellín y co-directora del mismo hasta 1999. Miembro de la Asociación de escritores del sur de Suecia donde trabaja promoviendo actividades poéticas. Sus poemas han sido traducidos al sueco,  alemán, francés, serbio, árabe. Dirigió el documental Tres preguntas y un poema sobre poesía sueca. Dirige desde el 2011 un encuentro anual de poetas bajo el nombre de Día mundial de la poesía en Malmö. Miembro del Centro de Escritores del sur de Suecia. 

Entre algunos de sus poemarios publicados están : Rostro de Agua, 1997, serie Hipnos ; Todo lo que amo nace continuamente, serie Acanto, Ed. Universidad EAFIT, Medellín, 2010 y Apuntes para el ejecutante, Ediciones La Otra, México, 2014.

Entre las traducciones realizadas y publicadas: Las piedras de Jerusalén, (Trad. con Lasse Söderberg), Ed. Linteo, 2014. Lo Inconstante, Antologia de Lasse Söderberg, Ed. La Otra, 2013. Una ciudad sin muros (En stad utan murar), Magnus William-Olsson, Ed. Libros del Aire , España. 2012. Proyectos para un cielo nuevo. Poesía Nórdica Contemporánea, (Sección de poetas suecos) Conaculta, México 2011

Share this Post