Carlos Vitale: La luz rompe la noche en dos mitades vanas





No te envuelvas en trajes de seda. Quien desnudo anda, su fuente encuentra.

*

De una cárcel de sentido huye el peligroso azar.

*

No es la maldad del ciego que hace la noche. Ni su virtud la luz.

*

Razones olvidadas de su cuerpo aún bebían.

*

Dudando entre varios laberintos.

*

El albañil sin fundamento alza la casa de la verdad alada.

*

Las tinieblas codician a su benefactor, pero no lo alimentan.

*

¿En qué fuego arder?

*

El genio anida en sedes no reveladas.

*

Madurarán los días que en el insomnio abrevan.

*

La rata sueña que es murciélago.

*

Siempre alguien ve.

*

La luz rompe la noche en dos mitades vanas.

*

El todo recela de la fidelidad de sus partes.

*

También la muerte exige garantías.

*

La ventana es un abismo domesticado.

*

No tiene mérito la bondad del cordero.

*

Desdichada la sed que el agua no sacia.

*

Un ala de vanidad y otra de olvido.

*

El día no distingue felicidad de miseria.




(Seleccionados de Unidad de lugar, Editorial Candaya, Barcelona)





Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana. Entre otros libros, ha publicado Unidad de lugar (Candaya), Descortesía del suicida (Candaya), Cuaderno de l’Escala / Quadern de l’Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel·la), Fuera de casa (La Garúa,), El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial) y Duermevela (Candaya). Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Libero De Libero, Joan Vinyoli, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Giuseppe Napolitano, Joan Vinyoli, Mario Luzi, Sandro Penna, Amelia Rosselli, Antoni Clapés, Joan Brossa, Antònia Vicens, Josep-Ramon Bach, etc. Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia. Sus libros han sido traducidos al francés, italiano, armenio, estonio, catalán, griego y búlgaro. En 2015 obtuvo el VI Premio José Luis Giménez-Frontín por su contribución al acercamiento entre culturas diversas. Reside en Barcelona desde 1981.

Compartir esta entrada