Aymen Hacen: tirarse ojo adentro y en fin sentir

 

 

Sortir la tête de l’eau

Pour Maria Elena

 

Piquer une tête dans l’eau pour un peu voir

Si le sel de mer est aussi vif que dans l’œil

Du bon poisson frit dans l’assiette de la veille

Piquer dans voir dedans enfin sentir partout

Cette bonne chère qui de mer en terre est

La vie

                Sortir la tête de l’eau et se souvenir

Des éperlans aujourd’hui introuvables ici

S’en souvenir comme jadis à Hammam-Sousse

Ou comme hier encore à Sète en compagnie

De toi Maria Elena quand la vraie vie

Qui a nom poésie coulait à flots vin-vie

           Mais revenons à ces petits poissons qui comme

D’autres réjouissances sont morts avec l’enfance

Il en demeure cependant le souvenir

Et ces brèves apparitions çà et là ailleurs

Quoi lorsque chez soi est devenu pays pauvre

Pays et non plus royaume intérieur pays

Destinant les siens princes et alii à

L’opprobre de l’exil oui au pire chez soi

           Alors piquer une tête dans l’eau pour voir

Mieux voir apprendre à voir même car le sel lui

Décille les yeux et purifie la vision

Le sel de mer fait de nous le sel de la terre

Oui piquer une tête dans l’eau pour enfin

Sortir la tête de l’eau

 

 

Sacar la cabeza del agua

Para María Elena

 

Tirarse al agua de cabeza y tratar de ver si

La sal marina es tan intensa como lo es en el

Ojo del buen pescado frito servido anoche

En picada tirarse ojo adentro y en fin sentir

Por todas partes ese buen comer que de mar en

Tierra es la vida

                                  Sacar del agua la cabeza

Y recordar los eperlanos que ya no hay aquí

Recordarlos tal como era antaño en Hammam Sousse o

Como ayer aún en Sète en compañía tuya

María Elena cuando la verdadera vida que es

La poesía fluía a chorros vino-vida

           Mas volvamos a aquellos pescaditos que como

Otros regocijos se extinguieron con la infancia

Pero que sin embargo quedan en la memoria

Y estas breves apariciones esporádicas

Afuera pues ahora el propio país es pobre

País y ya no reino interior, país que manda a

Los suyos los príncipes y otros al oprobio

Del exilio sí a lo peor en su suelo natal

           Tirarse pues al agua en picada para ver

Ver mejor incluso aprender a ver porque la sal

Espabila los ojos y depura la visión

La sal de mar nos transforma en la sal de la tierra

Sí tirarse al agua de cabeza para por fin

Sacar la cabeza del agua

 

 

(Estos textos fueron traducidos del francés al español por la poeta María Elena Blanco )

 

Aymen Hacen. Nacido en 1981 en Hammam-Sousse, Túnez, Aymen Hacen es poeta, prosista, ensayista, traductor y cronista literario. Profesor de lengua, civilización y literatura francesas, considera que la enseñanza y el compromiso político son indisociables de la escritura. Es miembro del equipo de poetas animadores del Festival Voix Vives de Méditerranée en Sète, Francia.

Poesía: Bourgeons et prémices, 1999; Dans le creux de ma main, 2003; Alphabet de l’heure bleue, 2005 y 2007; Stellaire. Découverte de l’homme gauche, 2006; Erhebung, 2008; le silence la cécité, 2009; Tunisité suivi de Chronique du sang calciné et autres polèmes, 2015 (Prix Kowalski, Lyon, 2017); Trente-et-une nuances de bleu, 2018. Prosa: Présentielle. Fragments du déjà-vu, 2010; Glorieux mensonge, novela, 2011; L’Impasse (ou L’Art tunisien d’aimer), 2017. Ensayo: Le Gai désespoir de Cioran, 2007; À l’abri dans les ruines. Poésie et philosophie en écho, 2012; Suis-je la Révolution (Littérature, philosophie, idéologie), 2017; Somme patriotique, Propos sur la Révolution tunisienne et les Printemps arabes janvier 2011-décembre 2018 (en cours d’édition).

 

María Elena Blanco es autora de numerosos poemarios, entre los que sobresalen Posesión por pérdida(Grupo Barro, Sevilla y Ed. Libra, Santiago de Chile, 1990); Corazón sobre la tierra / tierra en los Ojos (Vigía, Matanzas, Cuba, 1998); Alquímica memoria (Betania, Madrid, 2001); Mitologuías – Homenaje a Matta (Betania, Madrid, 2001); Danubiomediterráneo (Labyrinth,Viena, 2005); El amor incontable (Vitrubio, Madrid, 2008) y Habanidad. Antología poética bilingüe 1988-2008 (Baquiana, Miami, 2010), Sobresalto al vacío (Mago Eds., Santiago de Chile, 2015) y Botín Antología personal (Bokeh, Leiden, 2016).


Asimismo ha publicado formidables ensayos como Asedios al texto literario (Betania, Madrid, 1999); Devoraciones, Encuentro de la cultura cubana Nº 10 (1998), Madrid; De utopías y Cuba, Revista Crítica Nº 78 (1999), Universidad. Autónoma de Puebla, México; Del lugar común, Revista Crítica Nº 90 (2001-2002), Universidad. Autónoma de Puebla, México; y Sueño cubano en África – I y II, Encuentro en la red, 16 febrero 2001, estos últimos y otros recogidos en el volumen Devoraciones. Ensayos de período especial (Almenara, 2016).

Compartir esta entrada