Emil Ahlbertz: la mesa está servida para dos bestias

(Foto: Cortesía del autor)

 

Din kropp är papayor
pelikanernas skuggor
en tunn krigisk hinna
över himlen.


Tu cuerpo son papayas
sombras de los pelicanos
fina membrana batiente
sobre el cielo.

 

*

Vill gå med dig
vidröra råkornas flykt
tills de dör ut
i det självklara ljuset.

Quiero irme contigo
rozar el vuelo de los cuervos
hasta extinguirse
en la evidente luz.

 

*
En brinnande sång.
Bordet är dukat
för två odjur.

Una canción ardiente
la mesa está servida
para dos bestias

 

*
Du styckar upp solen
trär råkornas fjädrar
runt din hals
Du säger farväl till mig
med immiga kyssar.

Cortas el sol en pedazos
las plumas de los cuervos
ensartas a tu cuello
me dices adiós
con besos en bruma.

[Poemas seleccionados para la revista del poemario Insändarpoesi (Fri Press, 2021) cedidos por su editor y traducidos del sueco al castellano por Aleisa Ribalta Guzmán]

 

Emil Ahlbertz (1974) är bosatt i Malmö och arbe­tar som arki­va­rie. Han debu­te­ra­de som poet 2015 med Kosmiska rum (Vulkan 2015) och har sedan utkom­mit med Balustrad (Vulkan 2015), Kall hori­sont (Författares bok­ma­skin 2016) och här på Fri Press för­lag Dagarna är dags­vers (2019). Han med­ver­kar ock­så med sina dik­ter i oli­ka tid­skrif­ter vid oli­ka upp­läs­ning­ar. Nu, 2021, kom­mer han med Insändarpoesi som är hans fem­te diktsamling.

 

Emil Ahlbertz (1974) vive en Malmö y trabaja como archivador. Debutó como poeta en 2015 con el poemario Kosmiska rum (Vulkan 2015) y desde entonces ha publicado Balustrad (Vulkan 2015), Kall horisont (Författares bokmaskin 2016) y más recientemente con la editorial Fri Press: Dagarna er dagsvers (2019). Participa activamente con sus poemas en diversas revistas y lecturas. En 2021, publica también con Fri Press Insändarpoesi, que es su quinto poemario y al que pertenecen estos poemas.

 

 

Compartir esta entrada