Category Archives: Traducciones

Gunnar Svensson: hunde el remo con cuidado

Strandkänning  Början är också slutetNyss rodde jag längs den illuminerade flodstrandennu ror jag på tvärs över floden som några kallar StyxKaron längst fram ror lugntdoppar årbladen försiktigt Playa presentida El principio es también el fin. Hace un rato remaba a lo largo

Read More

Aleisa Ribalta: Un poema de Stig Dagerman

Flykten valde oss Fågeln väljer flykten. Vi valde den icke. Flykten valde oss. Därför är vi här. Ni som ej blev valda – men ändå frihet äger, hjälp oss att bära den tunga flykt vi bär! Bojan väljer foten. Vi valde att

Read More

Lorna Crozier: las llamas de un fuego helado

Man from the East It was his calligraphy, how he changed With the merest touch the meaning of my body, From wind to wing to heron, and lastly snow, Snow an artist makes among the many colours Simply by leaving the paper

Read More

Assia-Printemps Gibirila: lejos de los viejos ritos maléficos

À nos femmes Belle Africaine Stature hautaine Lèvres lippues Cheveux crépus Courbes ravageuses Démarche charmeuse Peau satinée Regard doré Fierté de l’Afrique Un soupçon pudique. A nuestras mujeres Hermosa africana Enorme estatura Labios carnosos Cabello crespo Curvas cautivadoras  Pasos encantadores  Piel tersa 

Read More

Aleisa Ribalta: Un poema de Ralf Parland

Derivatens sång I Lång bortaoch likväl här: Någonstanshar det kommande redan börjatNågonstans ar framtidenredan hänt. La canción de la derivada I Tan lejanoy tanto como aquí: En algún lugarlo venidero ha comenzado a serEn algún lugar ya el futuroha sucedido. Ralf Thomas

Read More

Angela García: Un poema de Karin Boye

Mi pobre niño… Mi pobre niño, temeroso de la noche.que encontraste espíritus de otra índole,que siempre entre los de blanco vestidos.vislumbraste otros de movimientos malignos,ahora quiero cantarte dulces canciones,salen del espanto, de la imposición y el calambre.No piden el remordimiento de los impíos.No piden la

Read More

Carlos Vitale: La Pietà de Giuseppe Ungaretti

LA PIEDAD / LA PIETÀ 1 Soy un hombre herido.Y me quisiera ir Y finalmente llegar, Piedad, donde se escucha Al hombre que está solo consigo.No tengo más que soberbia y bondad.Y me siento exiliado entre los hombres.Pero por ellos sufro.¿Acaso no

Read More