Category Archives: Traducciones

Mel Perry: la belleza salvará al mundo

I am made of stone I am made of stone.Blue dolerite with feldsparshards from Pembrokeshire hills,indigo slate from Conwy quarries,black anthracite, hand-hewn. I am made of stone.Burren limestone, its grikesharbouring jewel plants,letting water seep, crytears through fissuresthat drip, drip, stalactitingdown, catching mineralslike

Read More

George Franklin: Almuerzo con Kafka

Lunch with Kafka I’m fixing a sandwich in the kitchen when he comes in,Dark hair, skinny, already coughing.His English isn’t so good, and I don’t speak German Or Yiddish, but that doesn’t seem to matter.Because I’m just starting to put mustard on two

Read More

Han Dong: una ayuda para superar la soledad

          Overcoming loneliness           My small dog was shut in the flat          The neighbours opposite kept one          Shut in their flat too          The two dogs yapped through the barrier of two doors          They could hear each other, and sometimes met on the landing          They were

Read More

Vikram Seth: algo que parecía amor

INTERPRETATION Somewhere within your loving look I sense,Without the least intention to deceive,Without suspicion, without evidence,Somewhere within your heart the heart to leave. INTREPRETACIÓN En algún lugar dentro de tu amorosa mirada percibo,Sin la menor intención de engañar,Sin sospecha, sin evidencia,En algún

Read More

Sabine Schiffner: de golpe te trae las libélulas

libellenluft dein dorf im herbst du siehst dieersten feigen fallenund der september macht das meerganz flachdie weißen boote können auf demwasser spazieren gehenstare fallen in die oliven einund mücken stechen die oliven undflecken fallen von den bäumen undgolden schimmern die feigenkäferdu fegst

Read More

Aleisa Ribalta: Dos poemas de Kerstin Arthur-Nilsson

Som i solens öga Som i solens ögai en kokong av värmenynnad till roav flugsurr och insektsmummelburen av gräsetvaggat av lätta små pustarav sommarens andedräktunder tak av glesa molnmed silverkanter – skyddad, värnad, älskad –  så tänker jag migGuds kärlek.  Como en

Read More

Ezequiel Zaidenwerg: Despedida de Robert Creeley

DESPEDIDA  Ahora reconozcoque era yo todo este tiempocomo una cámaraque se exponea una fotoo un cañopor el que podríapasar aguao un pollomuerto para la cenao un plandentro de la cabezade un muerto.Nada muy gravesi uno piensacómo empezó todo.Dijo Zukofsky:“Nací muy joven en

Read More

Janice D. Soderling: a poem of Dan Andersson

Visa Min kärlek föddes i lustfylld vår,på stränder av lekfullt dansande vatten ,och vildhonung drack jag i ungdomens årpå ängar våta av dagg i natten. Min kärlek föddes vid Paiso älv,där laxarna hoppa och gäddorna jaga.Där vart den en visa som sjöng

Read More

Janice D. Soderling: cuerpos moverse como un lenguaje

Och tröstar varandra Nu drar vi mörkret tätt intill ossoch tröstar varandra.Jag vill röra vid digoch smeka bort din smärta.Omfamna mig och hör med din hud:våra kroppar rör sig som ett språk. Den platta jorden hastar stumt och svarslöstmot ett rött kvasarbrus väntandevid ytterkanten

Read More