Johan Landgren: vislumbrando en la noche atisbo de poema

(Foto: Julia Hansson)

 

Rådjuret

Till Jila Mossaed

 

Somnade

en mörk dag

i skuggorna

 

Vacknade

av att rådjuret

födde mig

 

Gled gänglig

ur fosterhinnorna

mina ögon

sammetslena

nattkikare

diktkikare

 

Rådjuret

slickade mig ren

 

El ciervo

 

Me dormí

un día oscuro

en las sombras

 

Desperté

un ciervo

me daba a luz

 

Atravesé

resbaladizo

las membranas amnióticas

mis ojos aterciopelados

vislumbrando en la noche

atisbo de poema

 

el ciervo me lamió

hasta dejarme limpio

 

 

Utan att vi märker det

 

Vi sitter längre kvar

i den varma sanden

utan att vi märker det

lösgör sig våra skuggor

från oss

 

När vi kryper in i tältet

samlas de på bryggan

Dyker ljudlöst

Skrattar högt och tyst

som stjärnfall

 

 

Sin darmos cuenta

 

Nos quedamos hasta muy tarde

en la cálida arena

sin darmos cuenta

se separan nuestras sombras

de nosotros

 

Cuando nos metemos en la tienda

ellas se encuentran en el puente

Calladas se sumergen

Ríen entre estruendo y silencio

como estrellas fugaces

 

 

 

Stigen

 

Följer stigen

som rådjuren älgarna

hararna vildsvinen

rävarna jag

tillsammans

trampat upp

 

En lätt fördjupning

i landskapet

 

Inte bäck

men rörelse

 

Inte spår

men täthet

 

El camino

 

Sigo el camino

que el ciervo

los alces las liebres

el jabalí los zorros yo

juntos 

hemos trazado

 

Una ligera profundización

en el paisaje

 

No arroyo

pero movimiento

 

No rastro

pero densidad

 

 

 

Tre pinnar

 

Duvan är skogens

haikupoet Tre pinnar

i kors Det räcker

 

Tres palos

 

La paloma es el haijín

del bosque Tres palos

en cruz Con eso basta

 

 

 

Fikon

 

Mellan två klippblock

troligen hitforslade under

den senaste istiden

odlar vi fikon

Här kan rötterna stammarna

låtsas att de är

någon annanstans

någon annantid

Vi äter de uråldriga frukterna färska

Deras vita frön stirrar

förvånat på oss

 

 

 

Higos

 

Entre dos cantos rocosos

probablemente arrastrados aquí

durante la última edad de hielo

cultivamos higos

Aquí las raíces los troncos

pueden pretender que están

en otra parte

en otro tiempo

Comemos los frutos antiguos frescos

sus blancas semillas perplejas

nos miran fijamente

 

 

[Poemas seleccionados de Sila himmel, sila jord (Fri Press Förlag)]

 

Johan Landgren är född och uppvuxen i Helsingborg, men bor sedan tio år tillbaka på en mindre gård norr om Kristianstad. När han inte skriver, läser, odlar eller vandrar i skogarna runtomkring, så arbetar han som pedagogisk utvecklare på Högskolan Kristianstad. Diktarna publicerade här kommer från diktsamlingen Sila himmel, sila jord(Fri Press Förlag) som är Landgrens debutsamlingen.

 

Johan Landgren nació y creció en Helsingborg, pero desde hace diez años vive en una pequeña granja al norte de Kristianstad. Cuando no escribe, lee, cultiva o practica senderismo en los bosques circundantes, además trabaja como asesor pedagógico en la Universidad de Kristianstad. Los poemas publicados aquí provienen de Sila himmel, sila jord (Fri Press Förlag), que es el primer poemario de Landgren.

Compartir esta entrada