Zhivka Baltadzhieva: Discusión sobre la poesía

Discusión sobre la poesía
 
Estábamos sentados en la orilla del día: dos poetas, absortos en discusión sobre la poesía, y yo
que escuchaba calladita.
 
–         La poesía – insistía el primero, sin gota de du-
da – la poesía es sencillez. Debemos arrancarla              
de los torbellinos de lo complicado. ¡Basta de tan- 
ta opacidad!
 
–         ¡Al revés! –contrariaba el otro, con convicción  no menor. – La poesía está hundida en los bancos de arena movediza de lo elemental. Debemos arrastrarla 
hacia lo hondo del pensamiento. ¡Estoy harto de cascabillo masticado!
 
La discusión se batía ora en esta y ora en la contraria orilla y cada vez más espuma saltaba.
 
Una libélula rondó entre los dos. Sus alitas traían  la leve sonrisa de los ojos soleados del día, el último para ella. Y sin pensárselo, se arrojó resueltamente  en el abrazo definitivo de la noche.
 
La libélula para nada era sencilla, ni tampoco complicada.
 
Era poesía.



Ars poética
 
Cada uno de tus poemas
crea como si fuera el último.
En tu siglo, saturado de estroncio,
cargado de terrorismo,
que se va a velocidad supersónica,
cada vez más de golpe,
súbita viene la muerte.
Cada palabra tuya
mándala como la última
carta de un fusilado,  
voz que ve tras el muro.
Ni a una mentira tienes derecho,
ni siquiera a una pequeña gracia.
Sencillamente no habrá tiempo
de salvar el error propio.
Y lacónico e implacable
cada verso de tus poemas
deletréalo con tu sangre,
como despedida inapelable.

BLAGA DIMITROVA (Bulgaria, 1922 – 2003)
Dos poemas traducidos por Zhivka Baltadzhieva


Estos poemas pertenecen a Blaga Dimitrova, ESPACIOS. Antología bilingüe. Selección, edición, prólogo y traducción, Zhivka Baltadzhieva, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2006/ 

Compartir esta entrada