Flykten valde oss

Fågeln väljer flykten. Vi valde den icke.
Flykten valde oss. Därför är vi här.
Ni som ej blev valda – men ändå frihet äger,
hjälp oss att bära den tunga flykt vi bär!

Bojan väljer foten. Vi valde att vandra.
Natten var barmhärtig. Nu är vi här.
Ni är för många, kanske den frie trygge säger.
Kan vi bli för många som vet vad frihet är?

Ingen väljer nöden. Vi valde den icke.
Den valde oss på vägen. Nu är vi här.
Ni som ej blev valda! Vi vet vad frihet väger!
Hjälp oss bära den frihet som vi bär!




El destierro nos escogió

El ave elige migrar. Nosotros no elegimos.
El destierro nos escogió. Por eso estamos aquí.
Ustedes, los que no fueron elegidos, que aún poseen la libertad,
¡ayúdennos a soportar la pesada carga del destierro!

El grillete elige al pie. Nosotros elegimos migrar.
La noche fue misericordiosa. Ahora estamos aquí.
Ustedes son demasiados – dice el confiado ya libre.
¿Podemos ser tantos los que sabemos qué es la libertad?

Nadie elige la pobreza. Nosotros no elegimos.
Nos eligió ella por el camino. Ahora estamos aquí.
¡Ustedes que no han sido elegidos! ¡Sabemos lo que pesa la libertad!
¡Ayúdennos a llevar la libertad con todo su peso!

 Stig Dagerman (Älvkarleby, 1923) Narrador, dramaturgo, poeta y periodista sueco. Es uno de los máximos exponentes de la literatura sueca después de la Segunda Guerra Mundial.
En 1945 publicó su primera novela Ormen (La serpiente), y al año siguiente publicó De dömdas ö (La isla de los condenados). En en otoño de 1946, el vespertino Expressen lo envió a Alemania con el encargo de escribir un reportaje sobre la posguerra alemana —el reportaje se publicó en mayo de 1947, en forma de libro, Tysk Höst (Otoño alemán). Ese mismo año publica Nattens lekar (Juegos nocturnos), una colección de cuentos, y su primera obra de teatro, Den dödsdömde (El hombre condenado a muerte) se estrena en Estocolmo. En 1948, publicó su tercera novela, Bränt barn, y al año siguiente, su tercera (y última) novela, Bröllopsbesvär.

Aleisa Ribalta (La Habana, 1971). Nacida en Cuba, reside en Suecia desde 1998. Poeta, traductora y coordinadora cultural. Ha publicado Talud (Ekelecuá Ediciones, 2018), poemario traducido también al catalán en edición bilingüe (bokeh, 2018) y Tablero (Verbo Desnudo, 2019). Ha participado en las antologías Poesía escrita por mujeres (Verbo(des)nudo, 2018) y Todas las mujeres (de fulanas y menganas) (Fundacionarte, 2018). Coordina el cuaderno digital La Libélula Vaga (www.lalibelulavaga.com), donde se difunde autores de todo el mundo.

Share this Post