Börje Lindström: más allá adonde no podremos seguirles

(Foto: Roffe Aggestam)

 

Grusvägen

 

Ute på kalhygget står frötallen kvar

med uppspärrad krona:

din hand mot fönsterrutan

kvällen vi skildes åt.

 

Jag går längs grusvägen

medan sädesärlan hoppar framför mig

som en virrig markör.

 

Jag minns din trapp, ditt bord,

dina andetag

och hur världarna öppnades

en efter en.

 

Jag minns hur något i djupet

ropade mitt namn

och att jag inte vågade svara.

 

Och här går jag nu

mellan tjälskottens gropar

medan kådan doftar

och myggor och minnen kapslas in

för att skickas genom årtusendena

till människor som vi,

längre fram dit vi inte kan följa.

 

Vart livet tar vägen

vet jag inte mer,

bara att det fortsätter, strömmande

genom dagar och nätter

och att hallonriset, ängsullen

och dom röda stenarna

berättar allt så mycket bättre

än jag själv.

 

Och jag själv

är bara en liten skugga, ett streck

som darrar framför

en större berättare som då och då

låter mig skriva några ord.

 

Och vart orden tar vägen vet jag inte

och vart vägen går

vet jag inte; bara att fiskgjusen

kretsar kring tallen

och att livet inte kan sparas

utan måste förbrukas i varje andetag

här under himlen.

 

 

El camino de tierra

 

En el claro, la semilla de pino permanece

con la corola entreabierta:

tu mano contra el cristal de la ventana

la noche en que nos separamos.

 

Voy por el camino de tierra

mientras la lavandera blanca salta frente a mí

como un límite movedizo.

 

Recuerdo tus escaleras, tu mesa,

tu aliento

y cómo se me abrieron los mundos

uno tras otro.

 

Recuerdo cómo desde lo profundo

algo gritaba mi nombre

y que no me atrevía a contestar.

 

Y aquí voy ahora

entre los charcos de escarcha

mientras la resina huele

y los mosquitos y los recuerdos se encapsulan

para ser entregados a través de los milenios

a gente como nosotros,

más allá adonde no podremos seguirles.

 

A dónde va la vida 

ya no sé más,

sólo que sigue fluyendo

a través de días y noches

y que al nacer la frambuesa, la hierba algodonera

y las tejas rojizas

cuentan todo mucho mejor

que yo mismo

 

Y que no soy más 

que una pequeña sombra, una línea

que tiembla perpleja ante

un narrador magno que de vez en cuando

me deja escribir unas pocas palabras.

 

Y a dónde van las palabras, no lo sé

y a dónde lleva el camino

no lo sé; sólo sé que el águila pescadora

sigue volando alrededor del pino

y que no es posible retener la vida

que ha de ser consumida en cada aliento

aquí bajo el cielo.

 

 

Björkarna

 

Jag älskade en gång på ett barnsligt sätt

som en ung björk älskar jorden.

 

Jag älskar med lövmassor nu,

världar som vinden vaggar och ruskar.

 

Jag är brutna grenar,

virvlande löv, losslitna flagor av bark.

 

Jag älskar med dom knotiga rötterna

som stiger ur jorden likt händer lagda på ett bord.

 

Underjordiskt älskar jag dig.

 

Los abedules

 

Amé una vez de manera infantil

como el joven abedul ama la tierra.

 

Ahora amo con hojas amontonadas,

mundos que el viento mece y remece.

 

Soy todo ramas rotas,

remolino de hojas, corteza descascarada.

 

Amo con las nudosas raíces

brotando de la tierra cual manos sobre la mesa.

 

Subterráneo, así te amo.

 

 

En kärleksdikt

 

Efter den första kärleksnatten

var allting nytt.

Stegen mot busshållplatsen

var de första

astronauternas fotspår

och vid kyrkan var gravstenarna släta

som berghällar

nyss uppstigna ur jorden.

Morgonen svävade

på raka vingar

medan dagen

bokstav för bokstav

gick över vattnet.

 

 

 

Un poema de amor

 

Después de la primera noche de amor

todo era nuevo.

De camino a la parada del autobús las pisadas

parecían las primeras huellas de los astronautas

y cerca de la iglesia las lápidas eran lisas

como fallas de roca

acabas de surgir de la tierra.

La mañana se cernió

sobre alas rectas

mientras el dia

letra por letra

caminó sobre el agua.

 

(Poemas pertenecientes al libro Björkarna, que fue publicado en la editorial Heidruns, y que han sido gentilmente cedidos por el autor y el editor para la revista, aquí traducidos al español por Aleisa Ribalta Guzmán, con el consentimiento de ambos.) 

 

 

https://www.heidruns.se/books/bjorkarna/

 

Börje Lindström är född 1952 i Lappland. Han debuterade som poet 1975. Som dramatiker 1978. Bosatt sedan 1976 i Stockholm. Kritiker i Västerbottens Folkblad 1972-75 och Aftonbladet 1978-80. Redaktör för Rallarros 1973-76. Redaktör för Lyrikvännen och FIB:s Lyrikklubb 1976-82. Därefter fri författare. Har gett ut: Skenet från den andra stranden, dikter, Wahlström&Widstrand 1975; Pistol, ungdomsroman, Tiden, 1977; Nordvästpassagen, dikter, Wahlström&Widstrand, 1983; Fem pjäser, dramatik, entré, 1986, Nattskyltning, dikter, Wahlström&Widstrand, 1987; Vitterväder, roman, Alfabeta, 1988; Till höger om månen, bilderbok, Alfabeta, 1993; Gunnar i granskogen, bilderbok, Alfabeta, 1994; Julväder, roman, Alfabeta, 2003; Trädgårdsmästaren, dramatik, Pegasus, 2006; Annas Dagbok, roman, Alfabeta, 2010; Björkarna, dikter, Heidruns, 2018; På kyrkogården i södra Lappland, dikter, Heidruns, 2020 och Under södra Lapplands höga himmel, dikter, Heidruns, 2022. 

 

Börje Lindström nació 1952 en Lappland. Debutó como poeta en 1975. Como dramaturgo en 1978. Reside desde 1976 en Estocolmo. Se desempeñó como crítico en Västerbottens Folkblad 1972-75 y en Aftonbladet 1978-80. Fue redactor de Rallarros 1973-76 junto a Bengt Berg y de Lyrikvännen y FIB:s Lyrikklubb 1976-82. Desde entonces se dedica a escribir libremente. Ha publicado: Skenet från den andra stranden, dikter, Wahlström&Widstrand 1975; Pistol, ungdomsroman, Tiden, 1977; Nordvästpassagen, dikter, Wahlström&Widstrand, 1983; Fem pjäser, dramatik, entré, 1986; Nattskyltning, dikter, Wahlström&Widstrand, 1987; Vitterväder, roman, Alfabeta, 1988; Till höger om månen, bilderbok, Alfabeta, 1993; Gunnar i granskogen, bilderbok, Alfabeta, 1994; Julväder, roman, Alfabeta, 2003; Trädgårdsmästaren, dramatik, Pegasus, 2006; Annas Dagbok, roman, Alfabeta, 2010; Björkarna, dikter, Heidruns, 2018; På kyrkogården i södra Lappland, dikter, Heidruns, 2020 y Under södra Lapplands höga himmel, dikter, Heidruns, 2022. 

Compartir esta entrada